{"id":5815,"date":"2018-04-21T14:34:59","date_gmt":"2018-04-21T14:34:59","guid":{"rendered":"http:\/\/imediata.org\/?p=5815"},"modified":"2018-04-21T15:01:41","modified_gmt":"2018-04-21T15:01:41","slug":"poemario-vasculhado-9-lalbatros-de-charles-baudelaire","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/imediata.org\/?p=5815","title":{"rendered":"PoeM\u00e1rio vasculhado 9 \u2013 &#8220;L&#8217;Albatros&#8221; de Charles Baudelaire"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/imediata.org\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/albatros.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/imediata.org\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/albatros.jpg\" alt=\"albatros\" width=\"620\" height=\"350\" class=\"aligncenter size-full wp-image-5819\" srcset=\"https:\/\/imediata.org\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/albatros.jpg 620w, https:\/\/imediata.org\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/albatros-300x169.jpg 300w, https:\/\/imediata.org\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/albatros-97x55.jpg 97w, https:\/\/imediata.org\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/albatros-460x260.jpg 460w\" sizes=\"auto, (max-width: 620px) 100vw, 620px\" \/><\/a><\/p>\n<p><strong>PoeM\u00e1rio vasculhado 9 \u2013 &#8220;L&#8217;Albatros&#8221; de Charles Baudelaire<\/p>\n<p>Os p\u00e1ssaros sempre inspiraram os poetas. Talvez pela evidente analogia do voo e do canto, por pairarem \u201cacima\u201d da muvuca terr\u00e1quea, por terem uma vis\u00e3o de \u201chelic\u00f3ptero\u201d, conceito que os profissionais de \u201crecursos humanos\u201d adoram usar para descrever os candidatos que conseguem aceder \u00e0 vis\u00e3o horizontal mais ampla, mas tamb\u00e9m capazes de verticalizarem-se no espec\u00edfico, como rel\u00e2mpago, quando preciso. Entre os p\u00e1ssaros, o albatroz mereceu tributo de muitos poetas. Um dos mais belos, e seguramente um de meus poemas preferidos \u00e9 o \u201calbatroz\u201d de Baudelaire.<\/p>\n<p>Por v\u00e1rias raz\u00f5es: o poeta \u00e9 sempre um exilado num espa\u00e7o ex\u00edguo e condenado \u00e0 incompreens\u00e3o da parte de seus contempor\u00e2neos (Baudelaire era e \u00e9 considerado um dos poetas malditos), pela sonoridade, pela simplicidade, pela for\u00e7a das imagens evocadas, etc&#8230;<\/p>\n<p>Houve v\u00e1rias tradu\u00e7\u00f5es para o portugu\u00eas, algumas poder\u00e3o at\u00e9 ser muito boas, mas nunca me tocaram como o original franc\u00eas \u2013 elas n\u00e3o refletem o \u201cmeu albatroz\u201d de Baudelaire. Por isso quis fazer a minha vers\u00e3o, a meu modo, do jeito como Baudelaire me diz&#8230; \u201cVira-e-mexe\u201d a modifico, a remexo, a altero, compulsivamente, como todo tradutor nunca satisfeito completamente com sua vers\u00e3o \u2013 sobretudo quando se trata de um dos poemas de que mais gosta \u2013 sendo que muitas vezes volta \u00e0 sua forma original, no todo ou em partes.<\/p>\n<p>Por isso, em minha \u00faltima vers\u00e3o, troquei os \u201cmuitas vezes\u201d, os \u201ccom frequ\u00eancia\u201d, os \u201cami\u00fades\u201d por \u201cvira-e-mexe\u201d, logo no come\u00e7o, que \u00e9, no fundo, o que a poesia descreve que se faz ao albatroz e ao poeta pela sociedade b\u00e1rbara, que prefere revir\u00e1-los e remex\u00ea-los, por \u00f3dio, ressentimento, inveja, vingan\u00e7a, cultivo do estado de nega\u00e7\u00e3o da realidade, etc. ao inv\u00e9s de encarar, enfrentar e aprender a voar com asas pr\u00f3prias.<\/p>\n<p>O poema faz parte de \u201cSpleen et id\u00e9al\u201d, na segunda parte do intenso \u201cLes Fleurs du Mal\u201d.<\/p>\n<p>Que \u2018Beau de l\u2019air\u2019&#8230; poeta e\/ou p\u00e1ssaro, sejam generosos e n\u00e3o me julguem muito pretensioso&#8230; nesta breve mas recorrente decolada em portugu\u00eas&#8230;<\/p>\n<p>Mario<\/p>\n<p>O Albatroz de CHARLES BAUDELAIRE<br \/>\nTradu\u00e7\u00e3o: Mario S. Mieli<\/p>\n<p>Vira-e-mexe, por divers\u00e3o, os homens de equipagem<br \/>\nca\u00e7am albatrozes, grandes p\u00e1ssaros do mar<br \/>\nQue seguem, indolentes companheiros de viagem<br \/>\nO navio deslizante sobre abismos de amargar.<\/p>\n<p>Assim que os estendem a bordo sobre as pranchas<br \/>\nEsses reis do azul, sem gra\u00e7a e envergonhados<br \/>\nArrastam a duras penas suas grandes asas brancas<br \/>\nComo fossem remos, um de cada lado, atirados.<\/p>\n<p>Esse viajante alado, como \u00e9 ris\u00edvel e nulo!<br \/>\nEle, antes t\u00e3o belo, qu\u00e3o grotesco e rid\u00edculo!<br \/>\nUm lhe cutuca com um cachimbo o bico al\u00e9m da dor<br \/>\nOutro o imita, mancando, o enfermo voador!<\/p>\n<p>O poeta \u00e9 como o pr\u00edncipe das nuvens em si<br \/>\nQue habita a tempestade e do arqueiro se ri<br \/>\nExilado no solo, num escarc\u00e9u de danar<br \/>\nSuas asas de gigante impedem-no de andar.<\/p>\n<p>En fran\u00e7ais:<br \/>\nL\u2019albatros<br \/>\nSouvent, pour s\u2019amuser, les hommes d\u2019\u00e9quipage<br \/>\nPrennent des albatros, vastes oiseaux des mers,<br \/>\nQui suivent, indolents compagnons de voyage,<br \/>\nLe navire glissant sur les gouffres amers.<\/p>\n<p>A peine les ont-ils d\u00e9pos\u00e9s sur les planches,<br \/>\nQue ces rois de l\u2019azur, maladroits et honteux,<br \/>\nLaissent piteusement leurs grandes ailes blanches<br \/>\nComme des avirons tra\u00eener \u00e0 cot\u00e9 d\u2019eux.<\/p>\n<p>Ce voyageur ail\u00e9, comme il est gauche et veule!<br \/>\nLui, nagu\u00e8re si beau, qu\u2019il est comique et laid!<br \/>\nL\u2019un agace son bec avec un br\u00fble-gueule,<br \/>\nL\u2019autre mime, en boitant, l\u2019infirme qui volait!<\/p>\n<p>Le Po\u00e8te est semblable au prince des nu\u00e9es<br \/>\nQui hante la temp\u00eate et se rit de l\u2019archer;<br \/>\nExil\u00e9 sur le sol au milieu des hu\u00e9es,<br \/>\nSes ailes de g\u00e9ant l\u2019emp\u00eachent de marcher.<\/p>\n<p>XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX<br \/>\nInterpreta\u00e7\u00f5es diversas que merecem ser vistas\/ouvidas:<\/p>\n<p>L&#8217;albatros de Charles Baudelaire<br \/>\n<iframe loading=\"lazy\" width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/YznFJysK2iA\" frameborder=\"0\" allow=\"autoplay; encrypted-media\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>L&#8217;albatros . Baudelaire . ( LEO FERRE )<br \/>\n<iframe loading=\"lazy\" width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/X4-J9-Jd9zk\" frameborder=\"0\" allow=\"autoplay; encrypted-media\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>Michel Orion : L&#8217;albatros ( Charles Baudelaire &#8211; L\u00e9o Ferr\u00e9 )<br \/>\n<iframe loading=\"lazy\" width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/iaSe6rm3gQM\" frameborder=\"0\" allow=\"autoplay; encrypted-media\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>Sylvie Vartan L&#8217;Albatros<br \/>\n<iframe loading=\"lazy\" width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/FCvas4WhjKk\" frameborder=\"0\" allow=\"autoplay; encrypted-media\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>L&#8217;Albatros de Baudelaire par Ana-Maria Bell<br \/>\n<iframe loading=\"lazy\" width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/gZweG4v5Mp4\" frameborder=\"0\" allow=\"autoplay; encrypted-media\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>L&#8217;albatros (La Quinte sauvage &#8211; en 2010)<br \/>\n<iframe loading=\"lazy\" width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/YdrF6kj-kRs\" frameborder=\"0\" allow=\"autoplay; encrypted-media\" allowfullscreen><\/iframe><br \/>\n<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>PoeM\u00e1rio vasculhado 9 \u2013 &#8220;L&#8217;Albatros&#8221; de Charles Baudelaire Os p\u00e1ssaros sempre inspiraram os poetas. Talvez pela evidente analogia do voo e do canto, por pairarem \u201cacima\u201d da muvuca terr\u00e1quea, por terem uma vis\u00e3o de \u201chelic\u00f3ptero\u201d, conceito que os profissionais de \u201crecursos humanos\u201d adoram usar para descrever os candidatos que conseguem aceder \u00e0 vis\u00e3o horizontal mais [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[97],"tags":[3353,3349,3348,3354,130,95,3351,3350,3352],"class_list":["post-5815","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-poemario-vasculhado","tag-ana-maria-bell","tag-charles-baudelaire","tag-lalbatros","tag-la-quinte-sauvage","tag-leo-ferre","tag-mario-s-mieli","tag-michel-orion","tag-o-albatroz","tag-sylvie-vartan"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/imediata.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5815","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/imediata.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/imediata.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/imediata.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/imediata.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5815"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/imediata.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5815\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5821,"href":"https:\/\/imediata.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5815\/revisions\/5821"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/imediata.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5815"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/imediata.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5815"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/imediata.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5815"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}